語文教育及編譯研究中心 | 謝承諭
本院語文教育及編譯研究中心於8月11日舉辦「CEFR運用於臺灣英文教育的可行性?」講座,邀請輔仁大學徐慧蓮助理教授分享歐洲共同語言參考架構 (CEFR) 之設計精神與原則,並討論此架構運用於臺灣英語文教育之可行性,演講內容豐富,並對本院相關語文教育研究有所啟發。
徐教授是國內少數CEFR的專家,曾參與或執行多項相關研究,她在演講中首先介紹CEFR的特色與優點,並提到CEFR 對溝通活動與策略、語言能力等面向,將學習者大致分為三等六級 (A1到C2) ,從微觀到宏觀地為課綱研發、語言教學、師資培育及教材出版等提供一套具體完整的能力指標,這套標準闡明不同程度的學生需要加強的地方,也能指出學生下一階段可進步的方向,藉此為學生帶來逐步提升能力的成就感。此外,CEFR原則上也是一套不受語境限制的標準,讓不同地區、不同語言的學習者,都能有一套共通的語言,可以表達及理解自身與他人的語言能力。這套架構更可作為其他語言教學及測驗工具的起點,提供給語文教育相關人員更多反思與參考。
她接著指出,CEFR自推出以來,已對全球的語言測驗及教學帶來許多影響:在測驗評量上,目前各大英語能力檢定,如托福、雅思、多益與全民英檢,皆已與CEFR的各個等級進行對接,標註分數與各等級之間的關係,此舉讓各項考試間的分數得以相互比較,也讓各個檢定的考試內容與難度透明化,讓考生更加瞭解考試所測試的能力與程度。
而在教學方面,無論是英語或其他歐洲語言,皆有研究團隊根據經典教材的內容與學習者所產出的語料,明確描繪出CEFR各等級所能使用的詞彙與語法點,並將資料製作成網路資料,如 English Vocabulary Profile (EVP) 與 English Grammar Profile (EGP) ,提供教師與教材研發人員參考。更有學者發展出「歐洲語言學習歷程檔案」 (European Language Portfolio,ELP) 的概念,讓學習者能以語言護照、語言自傳與語言代表作 (Dossier) 的方式,記錄並呈現自身的語言學習歷程。
最後,徐教授表示,CEFR應用在臺灣英文教育絕對可行,但仍有其困難度,目前有兩大難題:第一是說服第一線的英語教師願意接納CEFR的架構與內容,調整教學內容與想法,並且要對教師提供充足的動機與培訓,以利其在實際教學現場推動CEFR的應用;第二是將CEFR的設計理念與能力指標,與中小學課綱進行連結與對話,讓臺灣英語文教育能夠與國際接軌,並且朝真正素養導向的教學邁進。