語料庫是你教學的好幫手

111年9月語料庫應用系列講座

語文教育及編譯研究中心 | 謝承諭

  本院語文教育及編譯研究中心於9月29日舉辦111年度第一場「語料庫應用相關」系列講座,邀請曾於國語日報服務,並榮獲2021年華語文語料庫與能力基準應用競賽測驗組第一名的曾家安教師,以及本院語譯中心的白明弘副研究員,根據本院所研發之華語文語料庫相關資源在語言教學上的應用,進行專題分享。

  曾家安教師以「選我!選我!選我!談應用華語文語料庫來增強閱讀測驗選項誘答力的小妙招」為題,探討如何將本院發展之華語文語料庫工具,應用在評量設計上,提高選項的誘答力。曾老師指出,為了確保華語閱讀測驗題目的難度與鑑別度,在設計選項時通常會有幾個原則,包含「語形相似」、「語音相近」、「語義相關」、「詞語相配」以及「與母語相異」等等。

  在以往的出題過程中,教師通常會依賴自己的經驗與直覺,不僅勞心費神,更難確保選項是否符合測驗設定的難度。而本院發展之語料庫工具,便能有效解決這個問題。曾老師在演講中即示範了如何利用「教材編輯輔助系統」、「詞語分級標準檢索系統」及「國教院索引典系統」產生符合難度又兼具誘答力的選項,提升測驗內容的品質,增進評量設計的效率。

  本場次的第二個演講,則是由白明弘副研究員以「國教院雙語索引典幫你學好外語!」為題,分享如何利用本院之雙語索引典及其他語料庫相關資源,提升學習者的英語力。白副研究員首先解釋語料庫的原理與內涵,接著介紹不同種類的語料庫,例如中介語語料庫與雙語語料庫,這些不同的語料庫不僅有助於我們對於語言規則的了解,也能應用在自然語言處理、辭典編纂,以及其他學科的研究上。    

  而以外語學習來說,雙語語料庫更具有極大的助益。演講後半段,白副研究員便聚焦在本院開發之華英雙語索引典,此索引典的語料來自臺灣光華雜誌月刊,包含由(近)母語人士所撰寫、中英對照的文章,內容多為介紹臺灣的自然人文風情。他示範如何利用雙語索引典,找到含有關鍵詞的中英句子,並藉由這樣的方法,抽取、歸納出母語人士慣用的共現搭配詞,讓英語學習者的用語能夠更為道地且自然。


語料庫 華語測驗 誘答力 搭配詞 外語學習