本院《編譯論叢》十卷二期已發行,內容精彩多元

 【文/語文教育與編譯研究中心 李韻如】

  本院《編譯論叢》期刊(十卷二期)已於九月中旬出刊,內容包含研究論文五篇,以及書評與論壇各一篇,輪值主編為臺北市立大學英語教學系陳宏淑副教授與國立高雄第一科技大學應用德語系謝淑媚副教授。

  本期所刊登的研究論文包括:〈敘事視角轉換之譯者風格─以三島由紀夫《潮騷》的中譯本為例〉、〈無緣得見的譯本:許章真譯印《現代印度小說選》 〉、〈字幕組中譯的全球在地觀:以《柳丁擱來亂》為例〉、〈即席發言同步口譯中譯英譯文邏輯銜接強化現象 〉、〈閱讀與翻譯摩莉的自主獨白〉。書評為〈Normalization in Translation: Corpus-based Diachronic Research into Twentieth-century English-Chinese Fictional Translation兼論語料庫翻譯學新的研究趨勢 〉,論壇為〈翻譯與歷史的對話:建構臺灣翻譯史 〉。內容精采豐富,歡迎讀者前往電子期刊網站瀏覽閱讀,網址(http://ctr.naer.edu.tw/)。

  其他各期的內容,請至上述網站閱讀下載,歡迎各界投稿,徵稿啟示請參考上述網站。