本院《編譯論叢》第十一卷第二期已發行,內容精彩多元

語文教育及編譯研究中心 李韻如

  本院《編譯論叢》期刊(第十一卷第二期)已於九月中旬出刊,輪值主編為國立臺灣師範大學翻譯研究所廖柏森教授以及本院語文教育及編譯研究中心林慶隆研究員。

  本期所刊登的內容包含五篇研究論文:〈中華獨立美術協會與早期「超現實主義」譯介〉、〈線上機器翻譯:東南亞新住民語言服務芻議〉、〈梅維恆《道德經》英譯:副文本之文化翻譯探討〉、〈譯者決策過程及合作模式之探討─以白樺的《遠方有個女兒國》為例〉以及〈蘇曼殊英文能力之再議〉;其他類型文章為〈《福音演義:晚清漢語基督教小說的書寫》書評〉。內容精采豐富,歡迎讀者前往《編譯論叢》電子期刊網站瀏覽閱讀。其他各期的內容,請至期刊網站閱讀下載。

  《編譯論叢》為一結合理論與實務之學術性期刊,徵稿內容除編譯研究與相關產業發展之學術性論文外,亦包括書評、譯評、論壇、人物專訪等各種專文,投稿者來自全球各地,是國內少有的編譯專業學術研究期刊。歡迎各界投稿,徵稿啟示請參考上述網站。