學校場所中文標示英文翻譯的利器-「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」(四)

| 丁彥平、林慶隆

【文/編譯發展中心研究助理 丁彥平、編譯發展中心主任 林慶隆】

  英文中的名詞單字數量有限,因而將一些名詞單字,與其他名詞單字連結成「複合名詞」來代表與該名詞本身概念相關的衍生用語,藉以符應生活上多元情境溝通的需求;以bag(袋子)為例,其為名詞,可與其他名詞形成複合名詞,如tea bag(茶包),shoulder bag(背包)等。另外,英文中也有形容詞+名詞結合形成的用語,用來表示與形容詞本身概念相關的衍生用語;以personal(個人的;私密的;親自的)為例,其為形容詞,可與其他名詞形成相關字詞用語,如personal computer(個人電腦),personal effects(個人財產;私物),personal chemistry(心靈感應)等。

  第8385期電子報中提到本院「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」(http://terms.naer.edu.tw)的詞彙資料庫收錄有各級學校單位名稱、職稱及場所標示的英文翻譯。本文將討論某些英文詞彙用法之「趨勢分析」技巧,並以「教育制度」、「教育政策」二重要詞彙為例。該二詞彙於上述資訊網之名詞資料庫的英文查詢結果為Education System, Education PolicyEducational System, Educational Policy兩種翻譯都有,此種情形可能讓使用者對Educationn. 名詞)+名詞,抑或Educationaladj. 形容詞)+名詞之用語何者較常用產生混淆。

  一個詞彙的使用趨勢,可應用Google Trends(即「GOOGLE搜尋趨勢」)做比較,網址為http://www.google.com/trends,它由GOOGLE公司所提供,是全世界最大的各領域用語之呈現平台,能夠分析及統計某些關鍵字詞近十年(2004年至今)的搜尋趨勢,同時還能呈現這些關鍵字詞在個別國家的熱門使用程度;使用的方式很簡單,進入Google Trends後在首頁最上方的搜尋方框中,輸入"Education System", "Educational System" (兩字詞間規定須以半形逗號","隔開),接著在方框正下方的「全球」下拉選單中選擇國家,例如點選"美國"後,出現之畫面如圖1所示。

  圖1中藍色部分為"Education System"、紅色部分為"Educational System"之曲線圖,由其曲線趨勢走向及長方圖(當滑鼠移至長方圖時會出現各自平均值),可獲如下數據:從2004年統計至今年47日,在美國 "Education System"熱門搜尋程度平均值為 "Educational System"2.6倍;倘在「全球」下拉選單中另挑選"澳洲""紐西蘭",結果發現,雖與美國同屬英語系國家,卻絕大部份使用"Education System"熱門搜尋,而"Educational System"平均值幾近於0 (限於篇幅,省略畫面)。

  再依同模式搜尋發現,在美國 "Education Policy"熱門搜尋程度平均值為 "Educational Policy"3.8倍,另外,澳洲及紐西蘭亦是絕大部份使用"Education Policy",而"Educational Policy"平均值幾近於0。根據上述分析,「教育制度」及「教育政策」的英文以Education System(名詞+名詞)及Education Policy(名詞+名詞)為英語系國家2004年以來的主要趨勢用法。

  另外,本院的「雙語詞彙審譯會」於今年一月份討論上述二詞彙,出席的委員中以英語為母語者共有四位,渠等皆認為「教育制度」及「教育政策」的英文應是Education SystemEducation Policy;至於Educational SystemEducational Policy雖有人用,但非英語系國家的主流用法,結論與Google Trends的分析結果互相符應。

 

【參考文獻】

雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網。201447日,取自

http://terms.naer.edu.tw

GOOGLE搜尋趨勢。201447日,取自

http://www.google.com/trends