跳到主要內容
:::

當AI學會說客語

語言教學的新可能與實踐

語文教育及編譯研究中心 | 李詩敏

  當人工智慧快速改變人們的溝通方式,語言的地位也正在被重新定義,對於客語這類低資源語言而言,這樣的變化既是契機,也可能帶來新的挑戰。本院語文教育及編譯研究中心於2026年3月13日邀請國立聯合大學文化創意與數位行銷學系張陳基教授主講「低資源語言AI的建構與教育應用:以客語AI共創平臺為例」,從技術發展及教育現場出發,分享其長期投入客語AI的觀察與實踐。

  張教授提到長年參與客語相關會議時,幾乎每年都會聽見「客語正在消失」的提醒,這樣的感受促使他思考,是否能透過資訊科技,為語言保存找到新的可能?因此,其研究團隊從最基礎的語言轉換出發,先建立華語與客語之間的翻譯系統,再逐步發展語音合成與語音辨識技術,嘗試讓客語能被「看見」,也能被「聽見」。

  原本需要長時間累積的技術,在生成式AI出現後發生轉變,張教授指出,近年大型語言模型的發展,大幅縮短語言技術的落差,使原先預計需多年完成的對話系統得以提前實現;然而,他也觀察到,目前主流AI在處理客語時仍存在明顯限制,特別是在語言轉換及文化理解上,往往難以準確掌握語境與詞彙內涵。

  在這樣的背景下,團隊發展出「客語AI共創平臺」,將翻譯、語音辨識與語音合成整合於同一系統中,並進一步延伸至LINE機器人與互動式學習工具,這些技術不僅展示AI能力,更直接回應教學現場的需求,例如,教師可利用語音辨識協助學生檢視發音,或透過語音合成功能製作教材與有聲內容,讓語言學習不再侷限於課堂時間。

  值得注意的是,團隊在設計應用時,特別關注「使用情境」的建立,張教授指出,學生在課堂上或許會說客語,但離開教室後便缺乏使用機會,因此,系統導入類似同儕互動的對話機制,讓學習者可以在日常情境中與AI進行交流,在較低壓力的環境下練習語言,逐步累積使用經驗。

  除了工具層面的開發,張教授也提出進一步的思考:在AI時代,是否需要建立屬於客語的語言模型?他指出,當人們逐漸習慣以華語或英語與AI互動時,客語的使用場域可能被壓縮,進而影響語言的存續,因此,團隊嘗試透過建立客語知識庫與語料系統,結合檢索增強生成技術,使AI能更準確回應客家文化及在地知識,並減少錯誤資訊的產生。

  然而,低資源語言的AI發展並非僅是技術問題,張教授坦言,實務推動過程中仍面臨算力不足、語料授權限制及經費有限等現實挑戰;此外,共創平臺在促進群眾參與以及語料累積方面亦不如預期,顯示語言科技的發展,同時涉及使用習慣及社群動能的培養。

  最後,張教授回到語言教育的核心,指出未來應致力於打造更友善的母語使用環境。當語音辨識、即時字幕及多語混合對話逐漸成熟,語言不再只是課堂中的學習內容,而能自然融入日常生活,透過AI技術的輔助,母語或許不只是被保存,更有機會在新的使用情境中重新被活化與延續。


低資源語言 (另開新視窗) 客語AI (另開新視窗) 語言教育 (另開新視窗)
:::